Rutas turísticas – Ayuntamiento de Isla Cristina

Rutas turísticas

Ruta de Blas Infante

Ruta del Carnaval

Ruta de la Lonja

En esta visita podemos conocer la actividad en el puerto pesquero de Isla Cristina, es el más importante de toda Andalucía y uno de los primeros a nivel nacional debido a su gran flota de barcos, en captura de pescado y marisco fresco diario.

In this guided tour we can know the activity in the fish Harbour of Isla Cristina, which is the most important in all Andalucía and one of the first at the national level due to its large fleet of ships, which capture fresh fish and seafood daily.

Ruta del Camaleón

La Ruta del Camaleón es un sendero lineal que discurre entre Isla Cristina y el núcleo urbano de Islantilla que posee una gran diversidad biológica. En Isla Cristina comienza en el espigón, pasando por el cordón dunar a través del Parque Litoral y enlazando con el monte público Dunas de Isla Cristina por el pinar subcostero hasta el núcleo urbano de Islantilla. Además de su riqueza paisajística y biológica, las dunas tienen una dinámica de formación particular, muy plástica, teniendo una función protectora del interior muy importante. A lo largo de este recorrido encontramos amplias sendas peatonales por las que podemos observar una flora compuesta principalmente por retama blanca y pino piñonero y una fauna muy diversa. Su avifauna es típica del bosque litoral; encontramos especies como el rabilargo, el mirlo común, y la abubilla. Entre los mamíferos: el erizo, el conejo, y el ratón de campo. Y entre los reptiles destacan la lagartija colirroja, la culebra bastarda, y el camaleón común (Chamaeleo chamaeleon), único saurio arborícola de Europa presente en nuestro litoral Andaluz.

The Route of Chameleon is a linear path that runs from Isla Cristina to the urban core of Islantilla with a very rich biodiversity. In Isla Cristina it begins at the mole, going along  a ridge of dunes through the coastal park connecting Isla Cristina Dunes, to the town of Islantilla. In the landscape and biogical richnes, the dunes have a particular dynamic formation and adaptable morphology, having an important protective function for the city. Along the way we can see among the very diverse for a and fauna the common chameleon (Chamaeleo chamaeleon), unique arboreal saurian in Europa of Andalusia present in our coast.

Ruta Ornitológica

Las marismas de Isla Cristina son un espacio protegido, declarado como Paraje Natural y también como zona de Especial Protección para las Aves (ZEPA). La dinámica mareal junto a la alta biomasa y la actuación del hombre en actividades tradicionales como son los pesqueros y las salinas, hacen que sea un lugar privilegiado para la observación de aves al ser de paso, invernada y cría de unas 140 especies, entre las que destacan los flamencos y águilas pescadoras.

A lo largo del recorrido encontramos un mirador u observatorio de aves asi como, algunos paneles informativo donde el visitante-turista puede detenerse a contemplar dicho paraje e informarse de la flora y fauna que compone dicha ruta.

The Isla Cristina Marshes are protected area, declared a Natural Park and as a Special Protection Area for Birds (SPA). The tidal movements along with high quantitis of biological material and traditional human activities such as fishing and salt, make it a prime spot for bird watching. It is a place of passage, wintering and breeding for some 140 species, among which are flamingos and ospreys. Along the route there is a viewpoint and bird observatory with some informative panels where visitors-tourist can stop to contemplate this area and learn about the flora and fauna that make up the route.

Ruta de las Puestas de Sol

Se extiende desde la playa de la Punta del Caimán con un recorrido por el paseo marítimo, pasando por la pequeña playa del Cantil, donde se ubican un gran número de las tradicionales “Pateras”, el recorrido continua hasta llegar al paseo del Muelle Martínez Catena a lo largo de toda la ría Carreras, desde todos estos puntos se pueden observar una gran variedad de puestas de sol, adornadas con las llegadas de los barcos al puerto pesquero.

It covers from “Punta del Caimán” beach a promenade along the seashore alley, crossing way to the little “Cantil” beach, where a great  number of  “Pateras” (local fishermen boats) are run aground. The route continues until arrival to “ Martínez Catena” dock lane all along Carreras river. From all these

points, a great variety of sun sets can be admired, all of them decorated with the arrival of the boats to the fishing habour.

Ruta de las Salinas

Ruta a lo largo del conjunto de estanques que conforman las salinas, desde donde se puede observar la extracción de la sal a la antigua usanza, es un espectáculo poco frecuente, y en especial la extracción de la Flor de la Sal, tan apreciada por los grandes gourmets e indispensable en la dieta mediterranea. Se puede disfrutar de una nueva piscina de magnesio natural en medio de un paisaje natural inigualable.

Route along the pools that make up the salt marshes where you can observe the tradicional methods of salt extraction. It is rare spectacle, especially for the “Fleur de Sel” which is so valued by gourmets and essen tial the Mediterranean diet. Furthermore you can enjoy natural magnesium bathing pool in a unparalleded environment.